The Battleground of Translation: Making Equal in a Global Structure of Inequality

Liu, Lydia H.; André, James St.

In her interview published in the Cairol based journal ALIF, Lydia H. Liu reflects on the centrality of translation to the circulation of all knowledge. She emphasizes, in particular, new ways of understanding translation beyond semantics: What role does the supersign play in the making of concepts in translation? How do we analyze the logic of equivalency that simultaneously determines the "translables" and "untranslables"? Why is nonsense inseparable from sense? How do we analyze the conditions of the universal in translation? etc.


  • thumnail for Alif 38 Liu interview on translation.pdf Alif 38 Liu interview on translation.pdf application/pdf 419 KB Download File

Also Published In

Journal of Comparative Poetics

More About This Work

Academic Units
East Asian Languages and Cultures
Published Here
April 11, 2018


This interview was conducted by James St. André through a series of email exchanges in the course of 2016. The interview was prepared for a special issue of ALIF: Journal of Comparative Poetics (No. 38, 2018): 368-387. Edited by Mona Baker, the special issue is devoted to the topic of "Translation and the Production of Knowledge(s)".