Possible Traces of Huon de Bordeaux in the English Ballad of Sir Aldingar
The first appearance of Huon de Bordeaux in England, so far as we know, is in Sir John Bourchier's translation of the French prose version of the fifteenth century. The unique copy of the supposed first edition of this translation is in the possession of the Earl of Cranford and Balcarros and bears the following on its title page: the Boke of Duke Huon of Burdeux done into English by Sir John Bourchier, Lord Berners, and printed by Wynkyn de Worde about 1534 A. D.
To trace the influence of Huon through the literature of the sixteenth century in England is an intricate and bewildering undertaking. There is a very large amount of literary material of this period in England which contains Celtic fairy lore. Huon of Bordeaux contains Celtic fairy lore.
- RR_V1N3_Kinney.pdf application/pdf 928 KB Download File
Also Published In
- Romanic Review
More About This Work
- Academic Units
- French and Romance Philology
- Columbia University Press
- Published Here
- July 21, 2015
Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France